The Hell Butterfly

Posts tagged “Poem

Red Versus Blue

Value of the gold of gods

diminished in the eyes of men.

Atrocities of blood long shod

Convince us not to start again.

Death, destruction, fear and doubt,

A people running, hiding scared.

Glass in the throat. We cannot shout.

It’s war and we are unprepared.

Electric tongues of famous faces

spit their lines amongst deaf ears.

They try to shock, their lies leave traces;

lightening scars awash with tears.

Athena won’t you come to me,

explain the reason for this woe?

She will not come, our destiny,

to take a seat and watch the show.

Smothered in a napalm blanket,

tiny hands begin to reach

up into the flames that drank it.

No more children left to teach.

Through echoes of the promised land

the sound of drums attempt to tell

the story we don’t understand:

we are the reason we’re in Hell.

They arm themselves with dictionaries

for words too striking to ignore.

They slip them into policies

they don’t explain, but kill the poor.

Cry me a river, grab an oar.

O, Amphitrite strike me down!

They took our freedom, then took more.

Faith can’t save us. Let me drown.

There is a lesson left to learn:

do not succumb to this defeat.

Through glass walls we watch it burn

and play our mantra on repeat.

“O, woe is me, this world is cruel.

Please, no more, my heart will break”.

We make our coffins, fit to rule,

and lay down in them. Our mistake.

Advertisements

– The Line –

O, why must I be Hamlet?

Two feet walking step by step

along a line that is paved with blood.

Poison in my heart, pierced.

To my left I see a family,

all smiling like they mean it, yet

plotting,

plotting my demise.

I must deny you, sweet girl.

The right is all-destroying Darkness.

Though true, it’s right, but is it right?

Whether ‘tis nobler to agree,

or disagree,

or walk the endless walk of Time

and His cruel agony,

perhaps soft Sleep will tell. To sleep

perchance to dream. Dream forever.

O, Ophelia, why can I not choose like you?

Sleeping with the fish, warm in the riverbed,

I envy you.

To sleep the final sleep, it’s true,

may not have been your choice.

But you could make one.

The crazy girl that sung

and danced

and broke out in hysterics just because she could,

because your fate was sealed by foul lips

that uttered words like nails to your coffin.

You were so pretty. They thought it a waste.

You made the choice to take it, crushed

though you were by the weight of your rejection.

Forgive me,

I could not, cannot, choose.

I walk the line once more, my dear Ophelia.

I do not, will not, drown.

My eternal Princess of the deep.

I am but Hamlet,

and I’ll never choose.


-Sleeping Pandora-

Shattered lines.
Literary shells
from a voicebox unprepared.
Physical, the trepidation
of the sentence, piercing.
Trapped between the walls
that make them.
Choking.
Broken letters lose their meaning.
Lexical annihilation.
Harsh are the shards
of a syntax born of Mutiny
and Melancholy.
A fist unclenching in
the throat of the destroyer.
They will not come.
Glass fragments of Soul’s window
impale them,
those suicidal words of murder.
A knot entangled in
the fleshy chamber, lodged
somewhere behind the traitor tongue.
Intent betrayed to silence.
But for the throbbing ache
that stabs in spite,
all is unchanged.
He shall not bleed.


-The Eye-

Hurricane;
swirling torment over water;
destruction in a blink;
here one moment;
gone the next.
Never does it solve itself,
the grey skyline confliction.
Never will the dust settle
on this heavenly candyfloss annihilation.
Above the water,
where the shipwrecks sleep,
an ever-watching pair of eyes
awaits the fall.


-Corrosion-

Blackened.
Mind and iris.
Fuzzy edges of a feeling.
Sense nonsensical and
line after
meticulous line of poison red.
Slice of rust.
Blackened.
Liquid pulsing into
flakes of coal-stained ruby.
Scarred,
forever etched now with those screams.
Oppression in a vaccuum.
All is lost.
It sleeps.


The Most Lamentable Tragedy of the Lotofus

I am not a playwright and I am not from Edwardian England. I did however take a crack at writing a play in Shakesperian English. The task was to write a piece in any form so long as it was an adaptation of an existing piece. I chose a Spike Mulligan poem. The result was a 5 Act Shakesperian play-pantomime that fit into just over 2000 words. This is one of the creative pieces I am most proud of having written and, as this was submitted for my degree module last year I feel it has been long enough to justify posting it without any plagiarism repercussions. I hope you enjoy this and, should any of you be aspiring stage actors, I am open to seeing a re-enactment of this. Nudge nudge.

The layout of this is a little all over the place. Spaces aren’t where they are meant to be and, while in part this is down to my lack of knowledge of the correct formatting, it is largely the fault of the WordPress site itself. Many lines are out of sync with each other but the content is all in the correct places. I have, for the purpose of making it stand out, made the character names bolder. I hope this helps.

So here it is, The Most Lamentable Tragedy of The Lotofus.


PROLOGUE

Chorus: In this, the story of the Lotofus

And his fear of the monster in the dark,

The tragedy of the Hippopotamus

Is told through how this fear did miss the mark.

With jaws and body, teeth so large to see,

No animal would venture forth to know

That the giant they shunned eternally

Could be a friend, but also be a foe.

The fatal fear projected on the creature

Allowed for the destruction of his friends,

And though his power was his biggest feature,

‘Twas fear of this unknown brought tragic ends.

The power he did have, and could have used,

Yet he did not, and thus he was abused.

 

ACT ONE SCENE ONE

Forest. Enter LOTOFUS and PUSSY CAT along with mice and rats.

LOTOFUS:   Hark, friend! How do you do?

PUSSY CAT:                                           I am well, friend.

LOTOFUS:   And here, I see you brought along some lunch!

PUSSY CAT: A snack or two, should the occasion rise.

LOTOFUS:   A wise decision! Pray, what hour is it?

PUSSY CAT: Eight, Lotofus. He will not rise till nine.

LOTOFUS:   An hour then. Good. Yet how I fear the hour.

It brings such dreadful things that make me weak

And tremble where I stand.

PUSSY CAT:                                        We shall be gone by then.

LOTOFUS:   And pray we are. Terrific creatures dwell

In these parts. Like the Hippopotamus.

I do not fear you Pussy Cat, oh no,

For you eat mice and rats and leave me be.

You are my friend. But he could eat me whole.

In this I fear.

PUSSY CAT:                  Don’t fret. Here is no harm

If we do not disturb the river. Peace.

LOTOFUS:   Alas, you are correct. I’ll shake no more.

PUSSY CAT: Hear, hear. Now I am hungry. Shall we dine?

LOTOFUS:   We shall. But pray that we be gone by nine.                           [Exit.

ACT TWO SCENE ONE

River. Enter HIPPOPOTAMUS on the river bank.

HIPPOPOTAMUS: To use the power in my jaw to kill,

To kill for food, to satisfy my hunger?

Whether ‘tis nobler for a one as I

To use my strength to keep myself alive

Against the hunger that my size requires;

To hurt the ones I wanted to befriend

In here, this solitary place of woe

Where I am big, they small, and me alone;

To snap my jaws and with my teeth destroy them

For a mere morsel? To destroy: perchance to lose:

Ay, there’s the rub. If I did use my power

To destroy the creatures of the forest

I would lose my chance to gain a friend at last,

For if I were to eat a one of them,

The others would all run in fear of me

And I would be mere Hippopotamus

Alone, lost on this river ever-more.

[Enter LOTOFUS and PUSSY CAT]

Yet soft: the noble Pussy Cat here comes,

And who with him? I shall enquire the name

Of the stranger at his side. Good day, good Cat!

LOTOFUS:            Ay me! He sees us! But why does he wake

When ‘tis not yet nine? What shall we do?

PUSSY CAT:                                                                         Stay here.

I’ll venture forth and ask what he desires.

Good day, old chap.

HIPPOPOTAMUS:                                 Good day. May I enquire,

Who is that creature that you bring this way?

PUSSY CAT:         A friend.

HIPPOPOTAMUS:              A friend!

PUSSY CAT:                                      A friend of mine

And one that frightens easy in this clime.

HIPPOPOTAMUS: May I meet him?

PUSSY CAT:                                    I doubt he will accept

Your invitation. Yet I will ask and if

He does deny you, please, good fellow, yield.

HIPPOPOTAMUS: [Aside.] A friend of noble Pussy Cat that I

Have yet to meet? Haply he’ll be mine too.

But he returns!

PUSSY CAT:                               He will not venture near.

He is too scared of your great size and jaws

To come closer. Yet don’t be sad, good chap,

For I will speak with him and see if I

Cannot arrange a meet another time.

For now be still.

HIPPOPOTAMUS:                            And on your word I will.

Good day.                                                           [Exit LOTOFUS and   PUSSY CAT]

So friendless and alone I stay.            [Exit.

 

ACT TWO SCENE TWO

Another part of the forest. Enter PUSSY CAT and LOTOFUS.

 

LOTOFUS:       O, dear Pussy Cat! See how close he came!

I saw it. Like a prophecy, I saw

Those teeth open up as he ran at me,

And my head, entering those savage jaws.

O, why does such a creature here dwell?

PUSSY CAT:                                                                           Peace,

Good fellow, peace. Let me explain it all.

That creature you call savage bears no harm.

He chooses not to eat the folk that live

In and amongst the trees and waters here.

A friend is all that he desires, and so

He starves himself in pursuit of a one

Who will not fear him. Lotofus, please come

And meet him. Do not be afraid, I plead,

For he is but a woeful giant. Heed.

LOTOFUS:        I cannot. He has the power to kill

Me in one blow. And what becomes of me?

I have done no wrong. I don’t deserve to die.

But he, I know, could kill me where I stand.

I shall not go.

PUSSY CAT:                                      Good Lotofus, please hear.

The Hippopotamus should not be feared.

LOTOFUS:       It can’t be so. He is too big for me.

That is my last. I shall not speak again.

PUSSY CAT:    So it shall be. Clownfish, come to my side.

[Enter CLOWNFISH]

CLOWNFISH:  I’ll come to your front as I am forced to swim.

What is it you want?

PUSSY CAT:                                    A message I have

To send up-river, yet I cannot leave my friend.

You are the swiftest in these waters.

CLOWNFISH:                                                         True.

A quick lap I could muster up for you.

And the message?

PUSSY CAT:                             Tell Hippopotamus

That he shall not meet with the Lotofus.

His fear of his great size does overpower

His will to make acquaintance with his person.

CLOWNFISH:  So it is true. Size really does matter.

I shall relay this message, but beware:

The calm of hungry, lonely men is rare.

PUSSY CAT:   Lotofus, will you not explain to him

Yourself? [Pause] I take your silence as a no.

Clownfish, tell him of this and then return.

CLOWNFISH: And while he turns yellow, I, the big man spurn.                 [Exit.

 

ACT THREE SCENE ONE

River. Enter CLOWNFISH moving up-river.

 

CLOWNFISH:        Could, would, should: the great debate. Which is right?

The Hippopotamus could eat him if he might

But would he if he could, but so he can,

So would he, will he, when it hits the fan?

And should he, as he could and would no doubt

If eating him, no good could bring about?

He could. I think he would. But should he kill?

He’s hurt again. My God, I think he will.

[Enter HIPPOPOTAMUS]

Here comes my man; the giant they all fear;

The one the yellow-bellied won’t go near.

HIPPOPOTAMUS: Good day, good clown.

CLOWNFISH:                                          As good as any round.

I bring you word, and such a word I bring

From Pussy Cat that surely has to sting.

HIPPOPOTAMUS: And what word is that, ho?

CLOWNFISH:                                               The word is ‘no’.

HIPPOPOTAMUS: “The word is ‘no’”? Whatever do you mean?

CLOWNFISH:       That in your presence the Lotofus won’t be seen.

HIPPOPOTAMUS: He will not come? Does Pussy Cat say why?

CLOWNFISH:       He says a ‘y’ but not a why you’ll like.

HIPPOPOTAMUS: How so?

CLOWNFISH:                       The ‘y’ is ‘yellow’. Cowardice.

And by this ‘y’ your friendship he’ll dismiss.

HIPPOPOTAMUS: Dismiss me, without even meeting me?

The fool! The coward! Heartless! How he mocks

My way of living in a foreign land

Without a gram of discontent at it.

He cannot understand my pain, the daily

Suffering that keeps me weak though I look

The part as I am large. I cannot bear

Another day of it. My fast is over. Done.

Let the hunt begin. The Lotofus is first.

Mock me, spurn me, now taste the strength of me.

It’s time to let my jaws do what they will.         [Exit HIPPOPOTAMUS]

CLOWNFISH:       I thought they would. Now he shall foot the bill. [Exit.

 

ACT THREE SCENE TWO

Forest. Enter LOTOFUS and PUSSY CAT.

 

PUSSY CAT:     I hope the news did not upset him much.

His is a gentle soul. On this I trust.

[Enter CLOWNFISH]

                        What does he say?

CLOWNFISH:                              A lot for which he’ll pay.

PUSSY CAT:   My apprehension grows. What were his words?

CLOWNFISH: A few he spoke before he went berserk.

PUSSY CAT:   Berserk? Clownfish, tell me, is he insane?

CLOWNFISH: He is in something but it’s more like pain.

PUSSY CAT:   Where is he now? I must apologise.

CLOWNFISH: He looks for the Lotofus. Tonight he dines.

PUSSY CAT:   Good God. And so he comes for him?

CLOWNFISH:                                                           He comes.

For him; revenge; perdition; yes, he comes.             [Exit CLOWNFISH]

PUSSY CAT:   You hear what Clownfish says? He comes for you.

I doubt that now my words will have effect

Sufficient to dispel the rage he feels,

And yet I have to try. For his sake and

For yours I have to try. Stay here, my friend.

This bush will well conceal you from harm.

I will return.                                                             [Exit PUSSY CAT]

LOTOFUS:                            He left me on my own!

He means to talk him down but that won’t work.

A brute his size knows nought but savagery.

I shan’t stay here. Instead, from him I’ll flee.         [Exit.

ACT FOUR SCENE ONE

Another part of the forest. Enter PUSSY CAT front of stage.

 

PUSSY CAT:       I have to find the Hippopotamus

Before the pent up anger of his past,

Friendships unrequited, and his hunger

Break the peace in which he lived so long.

I fear I am too late, but I must try

To save both prey and hunter from demise.

[Enter HIPPOPOTAMUS behind. Crosses stage]

If only I knew where he was, I could

Stop him from bringing pain into the woods. [Exit HIPPOPOTAMUS]

I shall look elsewhere. He must not be near. [Exit PUSSY CAT other way]

[Enter LOTOFUS below stage]

LOTOFUS:           O God, save me from this untaméd beast!

I am too good to end up that thing’s feast.

[Enter HIPPOPOTAMUS onstage. Approaches LOTOFUS from behind]

O, Pussy Cat, why would you leave me now

With that almighty hunter on the prowl?

[HIPPOPOTAMUS tries to grab LOTOFUS. LOTOFUS steps aside and HIPPOPOTAMUS misses. LOTOFUS does not notice him]

I dare not stay too long. He’ll find me soon,

And then I’ll end up dead, or worse, his food. [Exit LOTOFUS]

HIPPOPOTAMUS: He thinks that he can hide from me. More fool!

What impudence to say that he is good,

Better than I, when he’s the one who threw

Distempered greetings at my feet. The swine.

No matter, Lotofus. You’ll soon be mine.         [Exit HIPPOPOTAMUS]

[Enter LOTOFUS]

LOTOFUS:             Perhaps I was a little overhasty

In my judgement of him. I should have stayed

A while. Haply I would have charmed the brute

And then he would not have it out for me.

I should have tried. But it’s too late. I’m done.

Can I, for my wrongs, repent? Let him come.

[Enter HIPPOPOTAMUS]

Here is the beast! I spoke too soon. I am

Not ready for him.

HIPPOPOTAMUS:                           I found you at last.

Too many times have I been put down by

The ones whose eyes did fuel their fear. Too long

Did grave starvation grip my sides in anguish

As I sought a friend in food. Now I feast

Upon the coward that called ‘beauty’ Beast!     [Chases LOTOFUS offstage and a scream is heard.

 

ACT FIVE SCENE ONE

River. Enter PUSSY CAT and HIPPOPOTAMUS in chains on river bank along with mice and rats.

 

PUSSY CAT:    Old chap, I heard of your foul crime. You ate

My friend, the Lotofus, and now the wood

Calls for a reprimand. Your heinous deed

Has brought such chaos to our midst that all

Around are petrified. I cannot hope to quell

The anger in your heart, nor gloom in mine.

The only method I have thus devised

To keep the peace among the people is

Exile. Down river on the muddy plain

You’ll spend your final days in solitary.

Neither food nor friend you’ll find around.

This is your punishment. Let it be said:

The Hippopotamus is banishéd.                                  [Exit HIPPOPOTAMUS with mice and rats in escort]

And so the fear of one brought on his woe,

While the anger, uncontrolled, of his foe

Did strike him down in blows almost as low.

Take heed, the story of the Lotofus,

And, too, that of the Hippopotamus.                                     [Exeunt.


Ode on a Failed Conversationalist

An interest he seems to show, it looks

as though he paid attention to the words

I said. How utterly astounding such

an act appears to me. A man who took

the time to memorise the details? God

forbid! Although, the words he uses are

not adequate to the task at hand. Compare:

an alligator lunging at his prey

should use his teeth, and yet this one instead

kills with his claws. The job is done howe’er

not in the way one would expect. In this

same way his tactless words express to me

the meaning in his mind, but not the smile.

His phrasing leaves a lot to be desired.

Yet this one seems to be trying. Suppose

I send reply to him and wait a while.

Godspeed, it flies and within hours he

has sent word back to me. Alas! Again

he tells me things I know already as

I was the one who wrote them! Though at least

this means he made a note of it. But wait.

Again the use of that same word? He has

no sense of a thesaurus! Everything

is interesting. My profile, character

and now my wit. I blame his job: he works

in computers. But this I did not find

out ‘til the message after this. And still

he tells me things are interesting. My quirk

of picture editing has drawn his eye

and this, too, makes him express interest.

What a fool. He tells me he’d like to know

more about my literary work and

says he senses originality.

Originality? I should hope so!

I did not join this line of work to steal

ideas from another, after all.

Oh god he likes commercial dance. Dear Lord,

pray tell me this is false? What is

this nonsense? And he prefers the beat

above the words? Well I prefer a chord

above the melody but I still know

the value of a single note. Likewise

the value of the words should hold a place

of higher ranking than a simple beat.

What’s wrong with you? But I will write you back

as I am a good human being. My face

may now be one with palm, yet I’ll reply.

I tell him of my love of editing

and send him the synopsis of my book.

Alas, he is a man! I did not know!

Whatever did posses me to believe

he would not ever comment on my looks?

And then his own! He wants a photograph

of me and in return I will receive

a one from him. I’d rather not, thank you.

I edit my own photographs because

my face would melt your own if you clapped eyes

on it. And even so, I don’t want to.

To top it off you tell me that you like

a certain artist more than most and so

I ask that you would recommend a song

To me. You tell me no, you have not heard

much from that person recently. Well done.

So far everything you have done is wrong.

This interchange of messages shall cease

if you don’t change. It’s not my fault: I’m a woman.